腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

上海市中心是哪个区最繁华,上海市中心是哪个区?

上海市中心是哪个区最繁华,上海市中心是哪个区? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(上海市中心是哪个区最繁华,上海市中心是哪个区?shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做(zuò)了(le)两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病上海市中心是哪个区最繁华,上海市中心是哪个区?,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州(zhō上海市中心是哪个区最繁华,上海市中心是哪个区?u)治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 上海市中心是哪个区最繁华,上海市中心是哪个区?

评论

5+2=